
키티 회사 Fabex 2015 년 "소프트 매화"고기와 해산물을 부드럽게 양념을 전시
키티 효소 않고, 물과 함께 콘피으로 고기와 해산물을 부드럽게하는 양념을 소개했다.
웹 사이트 :
http://www.kitii.co.jp/ [toggle_box][toggle_item title="Script" active="false"]
안녕하세요
당사의 제품은 고기를 부드럽게 조미료입니다.
물이 주요 소재, 그것은 촉촉하고 고기와 생선을 부드럽게 할 수 있습니다.
개념으로, ", 효소 및 첨가제를 사용하지 마음의 평화와 안전하게 고기를 부드럽게".
우리는 제품을 사용하는 방법을 설명 할 것이다.
분말 제품은 물, 고기와 생선에 용해하기 때문에 부드럽고된다.
그럼 그냥 평소 요리를 할, 물을 끄십시오.
맛은 약간의 소금,하지만 당신은 당신의 선택의 조미료를 할 수 있습니다.
[/toggle_item][/toggle_box]

Kitty Ltd. presenta condimento per ammorbidire la carne e frutti di mare "Plum soft" in FABEX 2015
Kitty ha introdotto il condimento per ammorbidire la carne e frutti di mare da confit in collaborazione con acqua, senza l'enzima.
Sito Web:
http://www.kitii.co.jp/ [toggle_box][toggle_item title="Script" active="false"]
Ciao
I nostri prodotti sono condimenti per ammorbidire la carne.
L'acqua è il materiale principale, può essere umido e ammorbidire la carne e il pesce.
Come il concetto, "Non utilizzare l'enzima e additivi, ammorbidire la carne in modo sicuro con la pace della mente".
Spiegheremo come utilizzare i prodotti.
Poiché i prodotti in polvere, disciolti in acqua, carne e pesce diventa più morbida.
Poi chiudere l'acqua, basta fare la solita cucina.
Il gusto è con un po 'di sale, ma si può fare condimento a vostra scelta.
[/toggle_item][/toggle_box]

Kitty Ltd présente Assaisonnement pour adoucir la viande et des fruits de mer "Plum douce» dans Fabex 2015
Kitty introduit l'assaisonnement pour adoucir la viande et des fruits de mer par confit en conjonction avec de l'eau, sans l'enzyme.
Site Web:
http://www.kitii.co.jp/ [toggle_box][toggle_item title="Script" active="false"]
Salut toi
Nos produits sont assaisonnements pour adoucir la viande.
L'eau est le principal matériau, il peut être humide et adoucir la viande et le poisson.
Comme le concept, "Non utilisé l'enzyme et additifs, adoucir la viande en toute sécurité avec la tranquillité d'esprit".
Nous allons vous expliquer comment utiliser les produits.
Depuis les produits en poudre, dissous dans l'eau, la viande et le poisson devient plus doux.
Puis coupez l'eau, il suffit de faire la cuisine habituelle.
Le goût est un peu de sel, mais vous pouvez faire l'assaisonnement de votre choix.
[/toggle_item][/toggle_box]

Gatito Ltd. exhibe Condimento para ablandar carnes y mariscos "Ciruela suave" FABEX 2015
Gatito introdujo el condimento para ablandar la carne y los mariscos por confitado en conjunción con agua, sin la enzima.
Sitio Web:
http://www.kitii.co.jp/ [toggle_box][toggle_item title="Script" active="false"]
Hola
Nuestros productos son los condimentos para ablandar la carne.
El agua es el material principal, puede ser húmedo y ablandar la carne y el pescado.
Como concepto, "No usar la enzima y aditivos, ablandar la carne de manera segura con la tranquilidad de saber".
Explicaremos cómo utilizar los productos.
Dado que los productos en polvo, disuelto en agua, la carne y el pescado se vuelve más suave.
A continuación, apague el agua, simplemente hacer la comida habitual.
El sabor es con un poco de sal, pero se puede hacer el condimento de su elección.
[/toggle_item][/toggle_box]

Kitty Ltd. weist Gewürz, Fleisch und Meeresfrüchte "Plum soft" in FABEX 2015 erweichen
Kitty führte das Gewürz, das Fleisch und Meeresfrüchte von Confit in Verbindung mit Wasser zu mildern, ohne das Enzym.
Web Site:
http://www.kitii.co.jp/ [toggle_box][toggle_item title="Script" active="false"]
Hallo zusammen
Unsere Produkte sind Zutaten, um das Fleisch zu erweichen.
Wasser ist das wichtigste Material, kann es feucht und weich das Fleisch und Fisch.
Da der Begriff "Nicht zu verwenden, die das Enzym und Zusatzstoffe, erweichen Fleisch sicher mit dem Frieden des Verstandes".
Wir erklären, wie man die Produkte zu verwenden.
Da Pulverprodukte, in Wasser, Fleisch und Fisch, gelöst wird weicher.
Dann drehen Sie den Wasser, tun die übliche Kochen.
Der Geschmack ist mit etwas Salz, aber Sie Gewürz Ihrer Wahl tun.
[/toggle_item][/toggle_box]

Takara Bio Inc. exibe cogumelo cultivado em Kyoto Tamba "Daikoku shimeji" em FABEX 2015
Takara Bio introduziu os cogumelos cultivados em Tamba, Kyoto. O Shimeji tem muitos guanilato e não tem nenhuma amargura.
Web Site:
http://agribio.takara-bio.co.jp/kinoko/ [toggle_box][toggle_item title="Script" active="false"]
Oi lá
Este item, temos fabricado em Kyotanba fábrica.
Desde os velhos tempos, é shimeji de "perfume para matsutake, sabor para shimeji".
Este shimeji é exatamente diferente de Bunashimeji, sendo vendido comercialmente.
Shimeji de família cogumelo é esta de cogumelos.
Este cogumelo contém muitos componentes de aroma de guanilato.
Porque ele não tem componente amargo contém, é um produto de bom gosto.
É uma mercadoria que pode tirar vantagem da localidade marca "produção Kyotanba."
Muito obrigado antecipadamente.
Como essa mercadoria para os negócios, há também produtos congelados de tamanho S.
Obrigado a todos!
[/toggle_item][/toggle_box]

다카라 바이오 주식 Fabex 2015 년 교토 단바 "다이 코쿠의 제한 표지 글자"에서 재배 버섯을 전시
다카라 바이오는 단바, 교토에서 재배 버섯을 소개했다. 제한 표지 글자는 많은 구 아닐이 있고 괴로움이 없습니다.
웹 사이트 :
http://agribio.takara-bio.co.jp/kinoko/ [toggle_box][toggle_item title="Script" active="false"]
안녕하세요
이 항목은, 우리는 Kyotanba 공장에서 제조했다.
옛날부터, "제한 표지 글자에 대한 송이에 대한 향기, 맛"의 표지 글자입니다.
이 제한 표지 글자는 상업적으로 판매되고, Bunashimeji에서 완전히 다르다.
버섯 가족의 제한 표지 글자는 버섯이있다.
이 버섯은 구 아닐의 많은 맛의 구성 요소가 포함되어 있습니다.
이 쓴맛 성분이 포함되어 있지 않기 때문에, 좋은 맛의 제품이다.
이 지역 브랜드를 활용할 수있는 상품이다 "Kyotanba 생산."
사전에 대단히 감사합니다.
기업이 상품으로, 또한 S 사이즈의 냉동 식품이있다.
여러분 모두 감사합니다!
[/toggle_item][/toggle_box]

Takara Bio Inc. presenta fungo cresciuto a Kyoto Tamba "Daikoku shimeji" in FABEX 2015
Takara Bio introdotto i funghi coltivati in Tamba, Kyoto. Il Shimeji ha molti guanilato e non ha amarezza.
Sito Web:
http://agribio.takara-bio.co.jp/kinoko/ [toggle_box][toggle_item title="Script" active="false"]
Ciao
Questo articolo, abbiamo prodotto in Kyotanba fabbrica.
Dai vecchi tempi, è shimeji di "profumo per matsutake, sapore per shimeji".
Questo shimeji è esattamente diverso da Bunashimeji, essere venduto commercialmente.
Shimeji di famiglia fungo è questo di funghi.
Questo fungo contiene molti componenti aromatiche di guanilato.
Perché non ha componente amaro contiene, è un prodotto di buon gusto.
E 'un bene che può usufruire di località marchio "produzione Kyotanba".
Grazie mille in anticipo.
Dato che questo prodotto per lavoro, c'è anche prodotti surgelati di dimensioni S.
Grazie a tutti!
[/toggle_item][/toggle_box]

Takara Bio Inc. présente champignons cultivés dans Kyoto Tamba "Daikoku shimeji" dans Fabex 2015
Takara Bio introduit les champignons cultivés dans Tamba, Kyoto. Le Shimeji a beaucoup guanylate et n'a aucune amertume.
Site Web:
http://agribio.takara-bio.co.jp/kinoko/ [toggle_box][toggle_item title="Script" active="false"]
Salut toi
Cet article, nous avons fabriqué en Kyotanba usine.
De vieux jours, il est shimeji de «parfum pour matsutake, saveur pour shimeji".
Cette shimeji est exactement différente de Bunashimeji, étant vendu dans le commerce.
Shimeji de la famille de ce champignon est de champignons.
Ce champignon contient de nombreux composants de saveur de guanylate.
Parce qu'il n'a pas de composante amère contient, il est un des produits de bon goût.
Il est un produit qui peut profiter de la marque de la localité "production Kyotanba."
Merci beaucoup d'avance.
Comme ce produit pour les entreprises, il ya aussi des produits congelés de la taille S.
Merci à tous!
[/toggle_item][/toggle_box]

Takara Bio Inc. exhibe seta cultivada en Kyoto Tamba "Daikoku shimeji" en FABEX 2015
Takara Bio presentó los hongos que crecen en Tamba, de Kioto. El Shimeji tiene muchas guanilato y no tiene amargura.
Sitio Web:
http://agribio.takara-bio.co.jp/kinoko/ [toggle_box][toggle_item title="Script" active="false"]
Hola
Este artículo, hemos fabricado en la fábrica Kyotanba.
Desde los viejos tiempos, es shimeji de "aroma de matsutake, el sabor de shimeji".
Este shimeji es exactamente diferente de Bunashimeji, que se venden comercialmente.
Shimeji de la familia de hongos es esto de las setas.
Este hongo contiene muchos componentes de sabor de guanilato.
Debido a que no tiene componente amargo contiene, es un productos de buen gusto.
Es una mercancía que puede tomar ventaja de la marca localidad "producción Kyotanba."
Muchas gracias por adelantado.
Como este producto básico para los negocios, también hay productos congelados de tamaño S.
Gracias a todos!
[/toggle_item][/toggle_box]